Як дитині вивчити мову мовне середовище

З тих пір як його величність оголосив, що наша нація є вища в світі, нам наказано начисто забути іноземні мови!
ЄВГЕН ШВАРЦ “Голий король”


“Просунуті” батьки питають, чи потрібно близько року вводити іноземні мови. Ми думаємо, що якщо в будинку у вас є два активних мови, то обов’язково потрібно говорити з дітьми на двох мовах, намагаючись їх не заважати. Але штучно вводити іноземну мову, який ви, може бути, і знаєте прекрасно, але вдома на нього не спілкуєтеся, до року точно не потрібно. Дайте йому розібратися з рідним!


Можливо, вам здасться дивним, що автори, які пишуть про ранній розвиток мають таке консервативне думку з приводу вивчення іноземних мов у ранньому віці. Адже Доман, Лупан, Ибука пишуть, що іноземної мови можна навчати з пелюшок!


Спробуємо пояснити свою позицію.


Життя немовляти наповнена враженнями і відкриттями. У перший рік життя дитина одержує величезну кількість інформації.
Але чи варто витрачати дорогоцінний час і увагу малюка ще й на іноземні мови? На жаль, досвід підказує, що вчать мову сотні малюків, а вивчають одиниці. Так навіщо витрачати стільки сил і часу?
Великий російський педагог К. Д. Ушинський писав, що дитині, в кінцевому підсумку, все одно, якою мовою він буде говорити: йому важливо розуміти і бути зрозумілим. Він ще не може любити мову як такої, і якщо його розуміють, і він розуміє оточуючих, які говорять на його рідною мовою, у нього НІ мотивації для вивчення іноземної мови (а без неї неможливо говорити про успішне навчання!) Звичайно, вивчення іноземних мов такий ж прекрасний спосіб розвитку мозку як і багато інших способів! Але при відсутності необхідної мовної середовища, при тому, що реально дитина зіткнеться з мовою, який ви йому пропонуєте, тільки років через двадцять, всі ці двадцять років відточувати його французький або китайський мова-заняття настільки трудомістка, дороге, що віднімає багато часу потрібного для творчості , спорту, музики, що ці чинники робить таке навчання безглуздою. Мова ж не є самоціллю! Вам потрібно розуміти інших людей і отримувати інформацію. І в той момент, коли вам це знадобиться, існують прості ефективні способи швидко опанувати мову. При цьому в дошкільні роки досить закласти невелику, але дуже міцну базу мови, наприклад, вивчити напам’ять дві казки і повторити їх з дитиною по 500-800 раз, щоб він не зміг їх забути до глибокої старості, і ставити йому на цій мові улюблений фільм . Це все зусилля, які слід докласти, але на базі цього, в 16-17 років, при необхідності (а, тим більше, в мовному середовищі!) Ваша дитина зможе інтенсивно, мотивувавши займаючись 3-4 місяці, довести іноземну мову до блискучого рівня . І його мову, зрозуміло, ні в чому не буде поступатися іноземної мови молодої людини, який займався з дитинства по два-три рази на тиждень з учителем, робив по кілька годин домашнє завдання і так далі. Нехай краще це втрачений час діти присвячують музиці або живопису. Але …!
Але, якщо ви, все-таки, вирішили навчати малюка іноземної мови, то як же визначити вік “готовності” дитини. Ми думаємо, що починати можна тільки в момент, коли малюк вільно володіє рідною мовою: розуміє звернену до неї мову на сто відсотків, грамотно будує фрази, використовує в розмові більшість частин мови. Природно, що дитина до року на такі подвиги не здатний. Думаю, що ви самі помітите, коли він освоїться ….


Одна з головних проблем, яка постає перед батьками, завзятість у своєму бажанні навчити немовляти іноземної мови – це вибір методики навчання. АЛЕ! Жодна з існуючих традиційних методик навчання (а вони, як правило, створюються для УЧНІВ середнього і старшого шкільного віку), не підходить для малюків перших п’яти, а то й семи-восьми років життя (а ми з вами і зовсім знаходимося в самому першому році). Всі вони орієнтовані на те, що учень володіє свідомим сприйняттям, стійким увагою, логічним мисленням, навичками самоконтролю, вміння слухати педагога, розуміти і приймати навчальну задачу. А головне, вони розраховані на свідому мотивацію до навчання. А цього, як ми вже з’ясували, у малят немає і бути не може.


Багато методики (і багато) розраховані на одночасне засвоєння усного та писемного мовлення. А це, знову ж таки, є неприпустимим при роботі з малюками (хоча Доман наполягає саме на цьому). Діти повинні спочатку повністю освоїти письмову мову рідної мови, а вже потім торкатися до мови іноземної.


Дитину дошкільного віку, якщо вже на те пішло, треба вводити в іноземну мову, як в рідній. Пригадаймо, як входить в рідну мову новонароджений.


З моменту народження дитина чує мову дорослих звернену один до одного і до нього самого. Нікому не спадає на думку говорити дитині тільки окремі слова. Ми розмовляємо фразами. А окремі слова, безсумнівно, виділяємо голосом, показуючи предмет або картинку, яка ілюструє слово або пояснюємо жестами. Поступово, по крупинках, по слову, малюк починає розуміти нашу мову. Так само поступово він намагається починати говорити ті слова, зміст яких він добре розуміє. Він дивиться телевізор, слухає пісеньки, вірші і казки. І так далі. Активна мова складається поступово, у міру розуміння все більшого числа слів.


Такий же підхід варто використовувати, як нам здається, і в навчанні іноземної мови. Не варто робити підрядковий переклад слів і фраз. Потрібно просто багато говорити при дитині, читати йому двомовні книги. дивитися відеозаписи на досліджуваному мовою (повторюючи одну й ту ж запис багато разів). Розуміння мови і активне включення в неї прийде поступово, можливо, не так скоро, як вам би хотілося. Але воно буде твердим, упевненим.


І тільки після того, як дитина почне говорити на мові, можна поступово почати вводити письмову мову (тобто вчити читати і писати іноземною мовою). Але, звичайно, не варто цього робити раніше, ніж на рідній мові.


Якщо ж, в силу обставин, дитина потрапляє в двомовну середу, безсумнівно, він почне розмовляти двома мовами одночасно. Але! Заговорить він набагато пізніше, ніж його однолітки, які освоюють тільки одна мова, буде робити набагато більше помилок при побудові фраз (так як його мозок насилу відокремлює граматичні правила однієї мови від правил другого). Навіть якщо дитина добре говорить на двох мовах, рідним для нього буде тільки один, як правило, мова матері. І саме мати повинна постаратися зробити так, щоб дитина опанувала ним досконало, полюбив рідну мову і культуру, навчився читати на ньому перш, ніж на будь-якому іншому.
Не забувайте, що ця тема, яку неможливо копіювати з досвіду іноземців. Тому що американських, французьких, ізраїльських, канадських дітей оточує нескінченну кількість носіїв різних європейських мов. І у дворах і в парках часто гуляють маленькі діти, які говорять з батьками на якомусь своїй мові. І таких мов в одному дворі може бути добрий десяток (більш того, описані випадки, коли діти самі опановували 5-7 мовами близьких друзів!). Але поки ми (і БАБА-Яга) живемо в країні, де все (майже всі) говорять по-російськи, і введення додаткових мов є штучною навантаженням. Так само виглядає ситуація в Італії, де на вулиці неможливо знайти людину, яка розуміє якийсь інший мову, крім італійського! І, наприклад, для маленького італійця введення додаткових мов протягом першого року життя ми теж не рекомендуємо. (За винятком, як уже сказано, сім’ї, де мати дитини випадково виявляється «нашої», з Медведково!)

Comments are closed.